?

Log in

No account? Create an account

Предыдущий пост | Следующий пост

Московское метро

Уже несколько дней в московском метро названия станций дублируют на английском.
"Некст стейшн..." и т. д.
Возврат в юность! Дни Олимпиады-80. Прелесть!:)
promo a_dedushkin april 25, 2010 20:47 206
Buy for 200 tokens
Давно я хотел написать о Рождественке. Материала много, поэтому разобью на три части. Рождественка – тихая улица в центре Москвы. Неглинный верх. Всё моё детство связано с ней. Здесь я жил, здесь ходил в школу, гулял с друзьями.… Каждый закоулок, каждый двор был нами обследован и изучен.…

Комментарии

( 29 отмолвили — Слово молвить )
cr2
1 янв, 2016 14:48 (UTC)
Теперь готовятся к ЧМ )
orion4
1 янв, 2016 14:48 (UTC)
Помню,было такое,но кажется иностранцы в метро не очень то катались)))))
a_dedushkin
1 янв, 2016 15:32 (UTC)
Катались, катались:)
magistr111
1 янв, 2016 14:56 (UTC)
Я тоже рассказал об этом, и что мне это не вполне понравилось. Меня осудили...
a_dedushkin
1 янв, 2016 15:33 (UTC)
За что осудили?!:)
magistr111
1 янв, 2016 15:34 (UTC)
За то, что я без уважения отношусь к импортным туристам.
elyco
1 янв, 2016 15:14 (UTC)
Судя по опросам знакомых, дублированы только станции внутри Кольцевой линии.

Edited at 2016-01-01 15:14 (UTC)
off_topus
1 янв, 2016 15:20 (UTC)
ТКЛ полностью
elyco
1 янв, 2016 15:25 (UTC)
Ого! Это они так до нашего уютного Бутова доберутся...
a_dedushkin
1 янв, 2016 15:26 (UTC)
Сиреневая ветка.
elyco
1 янв, 2016 15:30 (UTC)
Угу. Выше уже про ТКЛ сказали.
off_topus
1 янв, 2016 15:22 (UTC)
Уже писал у Метроэльфа. Представляю как звучит для уха иностранца: Зе некст стейшн Улица тысяча девятьсот пятого года:-)
romashka_zel
1 янв, 2016 15:29 (UTC)
Ждут резкого наплыва англичан или жителей солнечной Африки, как во времена бойкота Олимпиады? Или дети наших елит, собрамши чемоданчики, намылив пятки, перебираются тайными метрополитеновскими тропами к родным пенатам - ну, а сообщения дублируются для подзабывших родной язык? Вы простите, что не разделила Вашего восхищения - полагаю, у людей в метрополитене тоже реакция неоднозначная.
elyco
1 янв, 2016 15:32 (UTC)
- коммент про англоязычных туристов -
a_dedushkin
1 янв, 2016 15:56 (UTC)
Ну а что не так-то?
dafna_mur
1 янв, 2016 15:57 (UTC)
Вероятно, скоро будут постоянно что-то вещать на протяжении всего времени пути: какая станция, куда переход, к какому вокзалу и на какую платформу выход, про двери, про переходы, про взаимную вежливость, про бесхозные предметы, призыв держаться за поручни - да всё это на двух языках... Мигрень пассажирам обеспечена!))
ybagroff
1 янв, 2016 15:58 (UTC)
А голос тот же? :)
verum_corpus
1 янв, 2016 16:19 (UTC)
По-моему, в 1980-м говорили "Next stop - "...
estrella_de_sur
1 янв, 2016 16:23 (UTC)
Звуковой мусор это, а не прелесть.
Запомнить фонетическое [sleduschaia stancia] на любом языке - не проблема, а названия самих станций произносятся одинаково (ага, [ulica tiscichadeviatsotpiatoga goda]).
Вот что нужно, причём сразу на нескольких языках - английском, французском, немецком, испанском и китайском - объявления о пересадках на экспрессы и автобусы в аэропорты на соответствующих станциях. И звукового мусора не будет, и удобно для разных интуристов, а английский знают далеко не все.
sealena
2 янв, 2016 08:51 (UTC)
Ничего подобного. На самом деле, только оказавшись в стране, где язык принципиально отличается от привычных славянских-романских, по-настоящему начинаешь ценить такое дублирование. В Японии, например, только оно и спасало, ибо вычленить из потока чужой речи название станции не так просто, особенно если не катаешься в метро целыми днями :) Поверьте, для нерусского уха все эти "Пушкинская" - "Тушинская" - "следующая" звучат практически одинаково. Хотя с аргументом про пересадки - соглашусь.
estrella_de_sur
2 янв, 2016 10:31 (UTC)
Япония - это Япония, я же ориентируюсь на хороший опыт Парижского (романский) и Пражского (славянский) метрополитенов, которые очень сильно загружены иностранцами и при том чужие языки там есть ровно в тех местах, где они действительно востребованы.

Вообще же, в весьма мультиязычной Европе я сходу не припоминаю ни одного городского метрополитена, кроме Тулузского, где было бы полное звуковое дублирование на втором языке, причём в Тулузе вторым является окситанский язык, а не английский. В той же Софии летом 2015 г. было дублирование только на узловых станциях - вокзал, пересадка, направление в аэропорт...
valroma
1 янв, 2016 20:56 (UTC)
Был сегодня в метро, не слышал.
a_dedushkin
2 янв, 2016 06:58 (UTC)
Может не на всех ветках пока...
m_i_s_t_e_r_x_1
2 янв, 2016 11:52 (UTC)
На зелёной ветке всё по старому ))
a_dedushkin
2 янв, 2016 14:13 (UTC)
Всё-то у тебя не так...
kazagrandy
2 янв, 2016 13:29 (UTC)
Как они будут озвучивать станцию "Саларьево", например?

Надо уж чтоб сразу "Солярис" был. :)
( 29 отмолвили — Слово молвить )

Профиль

МКТД
a_dedushkin
Алексей Дедушкин

Календарь

Июль 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Метки

Разработано LiveJournal.com
Дизайн chasethestars